こんにちは、ねる(@nelle_a_a)です!
ども、ぶるぶるちゃんです。今週もよろしく!
今回は魔女の宅急便の名曲、松任谷由実さんが歌う『やさしさに包まれたなら』の歌詞を英訳していきます!
(このコーナーをご存知の方は”はじめに”は飛ばして本編へどうぞ♪)
はじめに
歌で英トレ!とは
英語を習得するためには、“理解して繰り返し聞く”そして“英語を繰り返し話す”ことが大切。洋楽やJ-POPを題材に英語に慣れる練習を行うコーナーです
『ブロック英文法』で英訳を分解します
ブロック英文法とは、長い文を役割ごとにブロック分けすることで英語を理解しやすくする方法です。
歌詞の英語を1文ずつブロック分けして分解→英文を理解、単語や熟語も一緒に覚えていきます
英訳付き「やさしさに包まれたなら」動画配信
ねるひるYouTubeチャンネルで「やさしさに包まれたなら」のcover動画を公開しています。
今回の英訳付き動画です。音楽も楽しみながら英語の勉強に活用してください♪
「やさしさに包まれたなら」の歌詞を英訳してみよう
英訳を1文ずつブロック分けして英語を分解してみるよ!
日本語はブロックごとに直訳で前から訳しているよ
「やさしさに包まれたなら」の英詞は英語バージョンでも歌えるように、メロディーに合わせて英訳しているので、日本語の歌詞とは少し違うニュアンスの部分もあるよ。
名曲だよね〜ついつい口ずさんじゃう。
【1番】Aメロ
小さい頃は神様がいて
不思議に夢を叶えてくれた
やさしい気持ちで目覚めた朝は
おとなになっても奇蹟はおこるよ
小さい頃は神様がいて
When I was in my childhood I had gods in everywhere
When I was in my childhood, / I / had /gods / everywhere
私が小さい頃 / 私は / いた / 神様が / どこでも
不思議に夢を叶えてくれた
She or he gave me some dreams like a magic fairy tale
She or he / gave / me / some dreams <=like a magic fairy tale>
彼女または彼が/くれた/私に/いくつかの夢を<=魔法のおとぎ話のような>
やさしい気持ちで目覚めた朝は
In the morning I wake up with the tenderness I had
In the morning / I / wake up /with the tenderness <= I had>
朝 / 私は / 目覚めた / 優しさと<=かつて持っていた>
おとなになっても奇蹟はおこるよ
Even though no longer a child, you still can meet miraculous things
Even though no longer a child,/ you / still can meet / miraculous things
もはや子供ではないけれど / あなたは / まだ会える / 奇蹟的なものに
【1番】Aメロ英訳まとめ
英文を見て日本語を思い浮かべてみてね。最初は英語を読むだけで意味がなんとなく浮かべばOKだよ!
When I was in my childhood, I had gods everywhere
She or he gave me some dreams like a magic fairy tale
In the morning I wake up with the tenderness I had
Even though no longer a child, you still can meet miraculous things
うん、意味はわかる〜!
【1番】サビ
カーテンを開いて
静かな木洩れ陽の
やさしさに包まれたなら きっと
目にうつる全てのことはメッセージ
カーテンを開いて
Open up the curtains with the shine,
Open up / the curtains / with the shine,
開けて / カーテンを / 日差しを連れて
静かな木洩れ陽の
in the quiet sunlight through those leaves,
in the quiet sunlight through those leaves,
静かな光<=通り抜けるそれらの葉っぱを>の中で
やさしさに包まれたなら きっと
within tenderness, covered with a love you’re, it is sure
within tenderness, /covered with a love <=you’re >,/ it is sure
やさしさの中で / 包まれた 愛に<=あなたの> / きっと
目にうつる全てのことはメッセージ
The scenery in your eyes would paint for you, which is a message
The scenery <=in your eyes would paint / the world>, /which is a message
その風景 <=あなたの瞳は描くだろう / その世界を> / それは魔法
【1番】サビ英訳まとめ
Open up the curtains with the shine,
in the quiet sunlight through those leaves,
within tenderness, covered with a love you’re, it is sure
The scenery in your eyes would paint the world, which is a message
1番の英訳ができたね!慣れてきたら、日本語を見て英訳を思い浮かべる練習もしてみよう!
もう半分できたー!やった〜
【2番】Aメロ
小さい頃は神様がいて
毎日愛を届けてくれた
心の奥にしまい忘れた 大切な箱
開くときは今
小さい頃は神様がいて
When I was in my childhood, I had gods everywhere
When I was in my childhood,/ I / had / gods / everywhere
私が小さい頃 / 私は / いた / 神様が / どこでも
毎日愛を届けてくれた
She or he gave me some love every single day with glows
She or he / gave / me / some love / every single day / with glows
彼女または彼は / くれた / 私に / いくつかの愛を / 毎日 / 成長とともに
心の奥にしまい忘れた 大切な箱
An important box forgotten putting into my pure place
An important box<=forgotten / putting / into my pure place>
大切な箱 <=忘れられた / 置くことを /私の純粋な場所(心の奥)へ>
to do(不定詞)は「未来にすること」
doing(動名詞)は「過去にしたこと」
例えば、「ドアを閉めるのを忘れないで」と言うときは
“Don’t forget to close the door.”
となって、
「ドアを閉めるのを忘れた」と言うときは
“I forgot closing the door.”
となるよ
ここでは、「forget」の過去分詞形の「forgotten」で「an important box」を後ろから説明していて、
An important box<=forgotten putting / into my pure place>
大切な箱<=過去に置くことを忘れられた / 私の心の純粋な場所に >
というニュアンスになります。
開くときは今
I think it might be the time that I could open it and I will see you
I / think / it might be the time
<=that I / could open / it / and / I /will see /you >
私は / 思う / その時ではないか
<=私は/開けられる/それを/そして/私は/会う/あなたに>
【2番】Aメロ英訳まとめ
When I was in my childhood, I had gods everywhere
She or he gave me some love every single day with glows
An important box forgotten putting into my pure place
I think it might be the time that I could open it and I will see you
【2番】サビ
雨上がりの庭で
くちなしの香りの
やさしさに包まれたなら きっと
目にうつる全てのことはメッセージ
雨上がりの庭で
In a garden after a blessed rain,
In a garden <= after a blessed rain>,
庭で<=恵の雨のあとの>
くちなしの香りの
a smell of gardenia sings some songs,
a smell of gardenia <=sings some songs>,
香り くちなし<=歌ういくつかの歌を>
やさしさに包まれたなら きっと
within tenderness, covered with a love you’re, it is sure
within tenderness, /covered with a love <=you’re >,/ it is sure
やさしさの中で / 包まれた 愛に<=あなたの> / きっと
目にうつる全てのことはメッセージ
The scenery in your eyes would paint for you, which is a message
The scenery <=in your eyes would paint / the world>,/which is a message
その風景 <=あなたの瞳は描くだろう / その世界を> / それは魔法
【2番】サビ英訳まとめ
In a garden after a blessed rain,
a smell of gardenia sings some songs,
within tenderness, covered with a love you’re, it is sure
The scenery in your eyes would paint the world, which is a message
ラストのサビは1番と同じ!やった〜終わった〜!全部で16文クリアできたね!
お疲れさま〜!
音楽は何度も聞いたり、繰り返し復習もしやすいよ
今回はシンプルな曲だから何度も繰り返して練習しやすいね
動画の英訳を見たり、日本語の歌を聞きながら英語を想像したりしてみてね
「やさしさに包まれたなら」英訳まとめ
英訳のまとめだよ!英文を見て、日本語がイメージできるか試してみてね!
よーし!チャレンジしてみる!
When I was in my childhood I had gods everywhere
She or he gave me some dreams like a magic fairy tale
In the morning I wake up with the tenderness I had
Even though no longer a child, you still can meet miraculous things
Open up the curtains with the shine,
in the quiet sunlight through those leaves,
within tenderness, covered with a love you’re, it is sure
The scenery in your eyes would paint the world, which is a message
When I was in my childhood, I had gods everywhere
She or he gave me some love every single day with glows
An important box forgotten putting into my pure place
I think it might be the time that I could open it and I will see you
In a garden after a blessed rain,
a smell of gardenia sings some songs,
within tenderness, covered with a love you’re, it is sure
The scenery in your eyes would paint the world, which is a message
Open up the curtains with the shine,
in the quiet sunlight through those leaves,
within tenderness, covered with a love you’re, it is sure
The scenery in your eyes would paint the world, which is a message
どうだった?英文の意味はイメージ浮かんだかな?
うん!今回も英語が読めたよ〜!
こんなに英文の意味がわかるって嬉しいなぁ
今回はトータル16文の英文が読めたね!
来週も土曜日17:00にまなびもん解説&YouTubeで公開予定だよ
歌で英語を楽しみながら身につける練習一緒にがんばろ〜!
来週土曜17:00、ぶるぶるちゃんも頑張ります
みなさま、また来週〜